Sidebar

Cry of Fear

Qwertyus

Well-known member
Aug 13, 2009
1,474
65
48
  • Xash медаль
Авторы почему-то не посчитали нужным вообще выложить где-либо ссылку на патч, так что скачать его можно только через лаунчер (кнопка "CHECK FOR UPDATES"). Так что многие, наверно, его ещё не устанавливали даже.

Если что, вот описание патча:
Оффтоп

Post automatically merged:

Патч под именем patch.exe автоматически скачивается в папку, где лежит лаунчер. Весит 50,8 Мб.

При установке патча указывайте ему не папку игры, а папку мода!

ВНИМАНИЕ! После установки патча игра перестаёт запускаться с правленного лаунчера, так что теперь нужен и новый правленный лаунчер. Или можно запустить игру с ярлыка с ключом -game CryOfFear.

Сейвы на магнитофон работают теперь.
 
Last edited:

Psycho-A

 
Staff member
Модератор
Aug 29, 2009
4,020
37
76
48
  • Золотая медаль 225
Ну что там, ребят, с русификацией -- вроде пытались что-то делать в этом направлении.. Довели ли до ума?
 

Qwertyus

Well-known member
Aug 13, 2009
1,474
65
48
  • Xash медаль
2 Psycho-A:
Я уже писал об этом на предыдущей странице. Перевод текстов мода готов, но пока не выложено средство, позволяющее исправить отображение неправильной кодировки в моде вместо кириллицы, смысла в нём никакого нет.
 

Psycho-A

 
Staff member
Модератор
Aug 29, 2009
4,020
37
76
48
  • Золотая медаль 225
2 Qwertyus:
А это тогда что: http://cs-mapping.com.ua/forum/showpost.php?p=740799&postcount=378 ?

В любом случае, выкладывай перевод (можно в личку, если не хочешь торопить события) - может, я сам найду способ исправить отображение (или переведу все в транслит и буду играть так ;) ).
 

Qwertyus

Well-known member
Aug 13, 2009
1,474
65
48
  • Xash медаль
2 Psycho-A:
Не знаю, что это, т. к. данный человек делиться своими наработками отказывается.
 

Psycho-A

 
Staff member
Модератор
Aug 29, 2009
4,020
37
76
48
  • Золотая медаль 225
Самый вменяемый способ здесь -- это перерисовать шрифты. Все они хранятся в папке gfx\vgui\fonts. Так что выкладывай свой перевод, я могу попробовать (правда, это долго).
 

Qwertyus

Well-known member
Aug 13, 2009
1,474
65
48
  • Xash медаль
2 Psycho-A:
Эти шрифты не влияют на тексты в моде, насколько я смог это установить.
 
Qwertyus said:
2 Psycho-A:
Не знаю, что это, т. к. данный человек делиться своими наработками отказывается.
А тебе обязательно надо, что бы DrTressi делился своими методами? Нельзя, что ли просто кинуть ему перевод, а он сам все далее там сделает.

Что вы там за каие-то непоятки устроили? %) Один не делится методами, другой переводами :D Дайте нам руссификацию - мы скажем вам спасибо!
 

Psycho-A

 
Staff member
Модератор
Aug 29, 2009
4,020
37
76
48
  • Золотая медаль 225
2 Qwertyus:
Да вот как раз-таки влияют. Только что проверил.
 

Qwertyus

Well-known member
Aug 13, 2009
1,474
65
48
  • Xash медаль
2 Ренфилд:
Перевод нуждается в тестировании (правильный перенос строк и т. п.), я не хочу выкладывать недоработанный "продукт". Это то, что движет мной. А о непонятках читай в оффтопе, если интересно.

Оффтоп

2 Psycho-A:
ОК, я в личку напишу тебе.
 

marikcool

Member
Sep 13, 2007
905
12
18
Psycho-A said:
2 Qwertyus:
Да вот как раз-таки влияют. Только что проверил.
если влияют то нужно русские tga шрифты закинуть, на hlfx гдето вылаживали, я их в своем моде заюзал.
а также надо прописать команду bitmapfonts 1 тогда все путем станет.
 

Psycho-A

 
Staff member
Модератор
Aug 29, 2009
4,020
37
76
48
  • Золотая медаль 225
В общем, шрифты подправлены, Qwertyus дорабатывает перевод текстов; я тем временем занялся переводом оверлейных текстур (экраны предисловия, меню, подсказки к предметам, и пр.). Как будет все готово -- выложим свои наработки.

P.S. В частности, нужно переводить месседжи (а их немало), содержащиеся в параметрах энтити в BSP. Этим тоже занимаюсь я.
 
Last edited:
Staff member
VIP
Mar 28, 2010
15,566
315
83
Кубань
  • Золотая медаль 215
  • Серебряная медаль 214
  • Золотая медаль 221
  • Cat
>>содержащиеся в параметрах энтити в BSP
Не понял. А разве эти мисседжы не меняются при переключении языка?
 

Psycho-A

 
Staff member
Модератор
Aug 29, 2009
4,020
37
76
48
  • Золотая медаль 225
2 Дядя Миша:
Увы и ах, но нет. Кастомные энтити, которые для этого использовались, не поддерживают ссылки на сообщения типа "#mymsg01", вместо них используется прямой текст.

Code:
{
"model" "*10"
"musicfadeout" "2"
"musicfadein" "2"
"music" "aphall2.mp3"
"unlockedmsg" "You unlocked the door."
"unlockedsnd" "buttons/latchunlocked1.wav"
"lockedsnd" "buttons/latchlocked2.wav"
"lockedmsg" "The door is locked."
"lockedby" "hallkey"
"doortype" "0"
"message" "poofpride"
"target" "3exit2b"
"zhlt_lightflags" "0"
"renderamt" "255"
"rendermode" "4"
"closesound" "doors/doorstop6.wav"
"opensound" "doors/doormove6.wav"
"rendercolor" "0 0 0"
"classname" "inter_door"
}
Сообщения переведены, сейчас думаю над алгоритмом прямого патчинга BSP - уже на половину сделано (если мне кто-то подскажет, как сделать из командной строки быстрый ре-импорт файлов entdata.ent для каждой карты, буду очень признателен -- в противном случае, придется патчить сами байты текста).
 
Staff member
VIP
Mar 28, 2010
15,566
315
83
Кубань
  • Золотая медаль 215
  • Серебряная медаль 214
  • Золотая медаль 221
  • Cat
Вот ламерьё-то.
То есть когда игрок жмёт Use на незнакомых предметах, то ему сообщения выводятся на инглише, независимо от выбранного языка?
 

Qwertyus

Well-known member
Aug 13, 2009
1,474
65
48
  • Xash медаль
2 Дядя Миша:
Вообще, там много чего "непереводимого". По сути, только субтитры и комментарии к запискам попали в текстовую часть, доступную для прямого перевода + частично поддаётся редактированию содержимое меню и настроек (и то с проблемами в кодировке).